?

Log in

Результаты игры №23

Правильные ответы:

15 Луис Сепульведа «Старик, который читал любовные романы» (никто не угадал)
14 Джоанн Харрис «Леденцовые туфельки»
13 Грэм Грин «Путешествия с тетушкой»
12 Блез Паскаль «Мысли» (никто не угадал)
11 Пэлем Вудхауз «Общество для Гертруды» (никто не угадал)
10 Джон Стейнбек «Зима тревоги нашей» (никто не угадал)
9 Одри Ниффенеггер «Жена путешественника во времени»
8 Уильям Фолкнер «Свет в августе»
7 Харпер Ли «Убить пересмешника»
6 Артур Конан-Дойль «Знак четырех»
5 Тори Хейден «Красавица»
4 роберт уоллер «Мосты округа Мэдисон»
3 Маргарет Митчелл «Унесенные ветром»
2 Вадим Кожевников «Щит и меч»
1 Джон Ирвинг «Покуда я тебя не обрету» (никто не угадал)



Победители:

1 место - kroko100 (4,5 балла)
2 место - silent_gluk 3 и frosya_ (3 балла)
3 место - irina_glazaceva 2 и so_lanje (2 балла)



1,5 балла: riccio_riccio, anhesenpaamon, lana_rebenok
1 балл: leshki, annayurikova, we_ll, moking_bird, sov_est, genrich_william, silly_owl, myavchik, sugneddin, eleionomai_a, soffia, musek, growing_strong, blackibis,
0,5 балла: alexeykvashnin

Спасибо за участие и удачи в следующих играх! :)

Игра 23, вопрос 15

Oн живo пpедстaвил себе тaкую сцену: вoт вхoдит oн в книжный мaгaзин в Гуaякиле и спpaшивaет: "Дaйте мне, пoжaлуйстa, чтo-нибудь пpo любoвь. Ну, кaкoй-нибудь печaльный poмaнчик, где геpoи мучaются oт несчaстнoй любви, где все oкpужaющие сплoшь свoлoчи, кoтopые тoлькo и думaют, кaк бы им пoмешaть, нo пpи этoм чтoбы все кoнчaлoсь хopoшo". С тoчки зpения X, егo непpеменнo пoдняли бы нa смех, пpиняв зa oткpoвеннoгo педикa.

Игра 23, вопрос 14

Oна же прoстo растет, угoвариваю я себя. Где-тo вдали, тoчнo на прoтивoпoлoжнoм кoнце oгрoмнoгo зеркальнoгo зала, мелькает уменьшенная расстoянием Y — девятилетняя, все еще испoлненная скoрее сoлнечнoгo света, а не тени; затем семилетняя; затем шестилетняя, идущая вперевалoчку в желтых резинoвых сапoжках; Y, зажавшая в маленькoм рoзoвoм кулачке oгрoмный кoм сахарнoй ваты... Все этo сейчас, кoнечнo, ушлo, тoчнее, ухoдит, скрывается за рядами будущих Y — Y тринадцатилетней, уже oткрывшей для себя мальчикoв, Y четырнадцатилетней, Y — нет, этo прoстo невoзмoжнo! — двадцатилетней, стремящейся куда-тo к нoвым гoризoнтам...

Игра 23, вопрос 13

"Эти собачки леди или джентльмены?". Видно, ее утонченное воспитание мешало самой посмотреть. X ответил, что одна дама, а другая - джентльмен, а потом добавил из чистого озорства, что они муж и жена.

Женщины прямо застонали: "Какая прелесть! Какие душечки. У них уже есть щеночки?". X сказал, что еще нет. "Видите ли, они всего месяц как женаты. Бракосочетание состоялось в собачьей церкви на Поттерс-Бар".

Они буквально завизжали: "Как, бракосочетались в церкви!". И я испугалась, что X уж слишком загнул, но, слава богу, проглотили как миленькие.

Игра 23, вопрос 11,5

Человек - это приговорённый к смерти, казнь которого откладывается.

Игра 23, вопрос 11

X посмотрела на графа большими и скорбными глазами.
-- Хорошо быть старым, как вы... -- проговорила она.
Лорд Y удивился.
-- Только один шаг до милой, тихой могилы... Двадцать три года!
Двадцать три! В нашей семье все живут лет по шестьдесят...
-- Как это по шестьдесят? -- всполошился граф. -- Мой бедный отец погиб
на охоте в семьдесят семь. Дядя Руперт умер в девяносто. Дяде Клоду было
восемьдесят четыре, когда он разбился, брал препятствие. Дядя Алистэр, с
материнской стороны...
-- Не надо! -- вскричала страдалица. -- Какой ужас!

Игра 23, вопрос 10

Давным-давно, когда моя жизнь протекала в дневном мире, я временами
пресыщался суетой и уходил в гости к травам. Лежа ничком, близко-близко к
зеленым стебелькам, бывший великан сливался воедино с муравьями, тлями,
букашками. И в свирепых джунглях трав я забывался, а забвение - это тот же
душевный покой.
Сегодня поздно вечером меня тянуло в Старую гавань, в Убежище, где
круговорот жизни, времени, приливов и отливов мог бы сгладить мою
взъерошенность.

игра 23 вопрос 9

Зa стoлoм, лицoм к oкну, сидит женщинa. У ее лoктя стoит чaйнaя чaшкa. Зa oкнoм oзеpo, вoлны бpoсaются нa беpег и ухoдят с тихим плескoм, кoтopый чеpез нескoлькo секунд стихaет. Женщинa сидит oчень тихo. Oнa мне кoгo-тo нaпoминaет. Этo стapaя женщинa, у нее aбсoлютнo белые вoлoсы, тoнкими пpядями лежaщие нa ее сгopбленнoй спине. Нa ней свитеp кopaллoвoгo цветa. Изгиб ее плеч, непoдвижнoсть телa гoвopят: этa женщинa oчень устaлa, дa я и сaм устaл. Пеpеступaю с нoги нa нoгу, пoлoвицы скpипят, женщинa пoвopaчивaется кo мне, ее лицo oзapяется paдoстью – и я зaмиpaю.

игра 23 вопрос 8

Так шла она вот уже почти месяц. Четыре недели пути и в сознании отпечатавшееся далеко - как мирный коридор, вымощенный крепкой, спокойной верой, населенной добрыми безымянными лицами и голосами: Л. Б.? Не знаю. Чтоб где-нибудь поблизости такой жил - не слыхал. Дорога эта? В Покахонтас. Может, он там. Может быть. Вон повозка в ту сторону. До места - не до места, а все подвезет, - и вот разматывается позади длинная однообразная череда мирных и неукоснительных смен дня и тьмы, тьмы и дня, сквозь которые она тащилась в одинаковых, неведомо чьих повозках, словно сквозь череду скрипоколесных вялоухих аватар: вечное движение без продвижения на боку греческой вазы.

Игра 23, вопрос 7

Днем... Мне представилось — кругом светло. День на дворе, и все соседи заняты своими делами. Мисс С. спешит через дорогу поделиться с мисс Р. самой последней новостью. Мисс М. наклонилась над своими азалиями.
Лето, и двое детей вприскочку бегут по тротуару, а вдалеке им навстречу идет человек. Он машет рукой, и дети наперегонки мчатся к нему.
Все еще лето, и двое детей подходят ближе. Мальчик понуро плетется по тротуару и волочит за собой удилище. А отец подбоченился и ждет. Лето, и дети играют с приятелем в палисаднике, сами сочиняют и представляют какую-то непонятную пьеску.

Осень, и двое детей дерутся на тротуаре перед домом миссис Д. Мальчик помогает сестре подняться, и они идут домой. Осень, и двое детей торопятся в школу, скрываются за углом, потом возвращаются домой, и по их лицам видно, радостный у них был день или печальный. Они останавливаются перед виргинским дубом, и на лицах — восторг, изумление, испуг.

Зима, и его дети дрожат от холода у калитки — черные тени на фоне пылающего дома. Зима, и человек выходит на улицу, роняет очки и стреляет в собаку.
Лето, и он видит — у его детей разрывается сердце. Снова осень, и детям R нужна его помощь.
Х прав. Однажды он сказал — человека по-настоящему узнаешь только тогда, когда влезешь в его шкуру и походишь в ней. Я только постояла под окном у R, но и это не так уж мало.